Trang chủ » Tàng kinh các » Kinh tạng » Đại Chúng Bộ

Tóm tắt lược sử truyền dịch kinh Thắng Man

Tóm tắt lược sử truyền dịch kinh Thắng Man

Bản Hán dịch đầu tiên của kinh này, theo Minh Không 明空,[271] là bản dịch của Tam Tạng Pháp Sư Đàm-ma 曇摩 dưới triều An Đế nhà Tấn (397-418 s.tl.) với nhan đề: Thắng Man Sư Tử Hống Nhất Thừa Phương Tiện Kinh 勝鬘師子吼一乘方便經. Hiện nay chúng ta không thấy vết tích gì của bản dịch xưa nhất này…

Kinh Thắng Man

Kinh Thắng Man

Tôi nghe như vầy, một thời Phật tại nước Xá Vệ vườn Kỳ thụ Cấp Cô Độc. Khi ấy vua Ba Tư Nặc và phu nhơn Mạc Lợi mới tín pháp chưa lâu, hai người cùng bàn nhau rằng: Thắng Man phu nhân con gái ta, trí huệ thông minh, căn tánh lanh lợi, mau hiểu, dễ ngộ, nếu được gặp Phật chắc chắn mau rõ giáo pháp, tâm không nghi ngờ…

Giới thiệu kinh Thắng Man (Tỳ-kheo Thích Tuệ Sỹ)

Giới thiệu kinh Thắng Man (Tỳ-kheo Thích Tuệ Sỹ)

“Phật tính bình đẳng trong tất cả chúng sinh”, hiểu được điều này bằng những suy luận của lý trí không phải là khó, nhưng hiểu bằng tất cả tâm nguyện và chí hướng cao cả, để rồi nổ lực dũng mãnh, kiên quyết mà thành tựu, thì ngay cả đến những bậc thiện trí của thế gian nhiều khi cũng phải phân vân…

  • Chuyên mục

  • Lưu trữ