Thông điệp Đại lễ Vesak 2025 (Phật Đản PL.2569) của Tổng thư ký Liên Hiệp Quốc

THÔNG ĐIỆP CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC
NHÂN NGÀY VESAK 2025 (ĐẠI LỄ TAM HỢP PL.2569)

Nhân ngày Vesak, tôi kính gửi lời chúc nồng ấm nhất đến tất cả Phật tử trên toàn thế giới khi chúng ta cùng tưởng niệm ngày Đản Sinh, Thành Đạo và Nhập Niết-bàn của Đức Phật.

Giáo pháp của Đức Phật về lòng từ bi, khoan dung và tinh thần phụng sự vô ngã có sự đồng điệu sâu sắc với các giá trị của Liên Hiệp Quốc.

Trong kỷ nguyên đầy những thách thức nghiêm trọng trên toàn cầu, những nguyên lý vượt thời gian của Đức Phật cần tiếp tục soi sáng con đường chung của nhân loại.

Khi cùng nhau tôn vinh dịp lễ thiêng liêng này, tôi mong rằng tất cả chúng ta đều được truyền cảm hứng để hàn gắn những chia rẽ, vun đắp tình đoàn kết và cùng nhau hành động vì thế giới hòa bình hơn, bền vững hơn và hòa hợp hơn.

Chúc mừng Ngày Vesak đến tất cả quý vị.

ANTÓNIO GUTERRES

NGUYÊN VĂN ANH NGỮ:

UN Secretary-General’s message
on the Day of Vesak 2025

On this Day of Vesak, I extend my warmest wishes to Buddhists worldwide as they commemorate the birth, enlightenment, and passing of the Buddha.

The Buddha’s teachings of compassion, tolerance, and selfless service resonate deeply with the values of the United Nations.

In an era of profound global challenges, these timeless principles must guide our shared path forward.

As we honor this sacred occasion, may we be inspired to bridge divides, foster solidarity, and work together towards a more peaceful, sustainable, and harmonious world.

Happy Vesak Day to all.

ANTÓNIO GUTERRES

oOo

1 thoughts on “Thông điệp Đại lễ Vesak 2025 (Phật Đản PL.2569) của Tổng thư ký Liên Hiệp Quốc

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.