THÔNG ĐIỆP ĐẠI LỄ VESAK LIÊN HIỆP QUỐC 2021
[ĐẠI LỄ PHẬT ĐẢN PHẬT LỊCH 2565]
Của Tổng Thư Ký Liên Hiệp Quốc António Guterres.
“Bức thông điệp vượt mọi thời gian về sự đoàn kết và phục vụ nhân loại này thật sự quan trọng hơn bao giờ hết. Chỉ bằng cách cùng nắm tay nhau chúng ta mới có thể đẩy lùi nạn dịch Covit-19, đưa cuộc sống trở lại bình thường.”
(Tổng Thư Ký Liên Hiệp Quốc António Guterres).
“Vesak”, ngày trăng tròn tháng tư âm lịch, là ngày thiêng liêng nhất đối với hàng triệu Phật Giáo Đồ trên khắp thế giới. Đó là ngày đại lễ Vesak kỷ niệm Đức Phật đản sanh, xảy ra cách đây hơn hai ngàn năm trăm năm, tức vào năm 623 trước Công nguyên. Đó cũng là ngày lễ kỷ niệm Đức Thích Ca thành đạo, và kỷ niệm Đức Thích Ca nhập niết bàn.
Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc, bằng quyết nghị số 54/115 ký năm 1999, đã công nhận ngày Đại Lễ Vesak quốc tế để tỏ lòng biết ơn đóng góp của Phật Giáo, một trong những tôn giáo lâu đời nhất trên thế giới đối với đời sống tinh thần của nhân loại suốt hơn hai nghìn năm trăm năm qua. Ngày đại lễ này được tổ chức hằng năm tại trụ sở chính Liên Hiệp Quốc và những trụ sở Liên Hiệp Quốc khác trên thế giới, có tham vấn với các trụ sở Liên Hiệp Quốc có liên quan khác bao gồm những sứ mệnh lâu dài.
Bối cảnh:
Những lời dạy của Đức Phật, và thông điệp của Ngài về tình thương, hòa bình, và thiện chí đã cảm hóa hàng triệu người. Hàng triệu người trên khắp thế giới đang thực hành lời dạy của Ngài; và vào ngày đại lễ Vesak, họ cùng nhau kỷ niệm ngày Đức Phật đản sanh, thành đạo, và nhập niết bàn.
Trong thông điệp của Cựu Tổng Thư Ký Hội Đồng Liên Hiệp Quốc Javier Perez de Cuellar nhân kỷ niệm lễ Vesak vào tháng 5 năm 1986, có đoạn nói:
“Đối với Phật Tử khắp nơi, ngày đại lễ Vesak quả thực là một thiện duyên để họ tôn vinh thông điệp của Ngài về lòng thương, và sự quên mình phụng sự nhân loại nhân dịp tưởng niệm ngày Đức Phật đản sanh, thành đạo, và nhập niết bàn. Bức thông điệp này ngày nay có lẽ thích hợp hơn bao giờ hết.
Hòa bình, sự hiểu biết và tầm nhìn về nhân loại vượt qua các sự dị biệt giữa các quốc gia và quốc tế là cần thiết hiện nay, nếu chúng ta muốn đương đầu với các vấn đề phức tạp của thời kỳ hạt nhân.
Triết lý này chính là tinh thần của bản hiến chương của Liên Hiệp Quốc và triết lý đó nên nằm hàng đầu trong mọi suy nghĩ của chúng ta, đặc biệt trong Năm Hòa Bình Quốc Tế này.” (Javier Perez de Cuellar).
Thông điệp của Tổng Thư Ký Liên Hiệp Quốc:
Tôi kính gửi lời chúc tốt đẹp đến tất cả quý Phật Tử đang cử hành ngày Đại Lễ Vesak, một sự kiện thiêng liêng đối với hàng triệu người Phật Tử trên thế giới.
Khi chúng ta tôn kính ngày Đản Sinh, Thành Đạo, và Nhập Niết Bàn của Đức Thế Tôn, thì chúng ta lại được những lời dạy của Ngài khuyến tấn và tăng dưỡng.
Và khi mọi người, mọi nhà chịu khổ đau do ảnh hưởng cơn đại dịch COVID-19, thì lời kinh Đức Phật nhắc nhở chúng ta rằng: “Vì muôn loài chúng sinh đều bị bệnh khổ, nên tôi cũng bị bệnh khổ.”
Bức thông điệp vượt mọi thời gian về sự đoàn kết và phục vụ nhân loại này thật sự quan trọng hơn bao giờ hết. Chỉ bằng cách cùng nắm tay nhau chúng ta mới có thể đẩy lùi nạn dịch COVID-19, đưa cuộc sống trở lại bình thường.
Vì vậy, nhân dịp Đại Lễ Vesak, chúng ta hãy tôn vinh trí tuệ Đức Thế Tôn bằng hành động vị tha với lòng từ bi và sự đoàn kết, và bằng cách làm mới lời cam kết của chúng ta để xây dựng một thế giới an lạc.
ANTÓNIO GUTERRES
VIÊN DUNG chuyển ngữ
———=oOo=———
NGUYÊN VĂN ANH NGỮ
“Vesak”, the Day of the Full Moon in the month of May, is the most sacred day to millions of Buddhists around the world. It was on the Day of Vesak two and a half millennia ago, in the year 623 B.C., that the Buddha was born. It was also on the Day of Vesak that the Buddha attained enlightenment, and it was on the Day of Vesak that the Buddha in his eightieth year passed away.
The General Assembly, by its resolution 54/115 of 1999, recognized internationally the Day of Vesak to acknowledge the contribution that Buddhism, one of the oldest religions in the world, has made for over two and a half millennia and continues to make to the spirituality of humanity. This day is commemorated annually at the UN Headquarters and other UN offices, in consultation with the relevant UN offices and with permanent missions, which also wish to be consulted.
Background
The teachings of the Buddha, and his message of compassion and peace and goodwill have moved millions. Millions around the world follow the teachings of the Buddha and on the Day of Vesak commemorate the birth, the attainment of enlightenment and the passing away of the Buddha.
A Message from the former Secretary-General, Javier Perez de Cuellar, to Buddhists on the Day of Vesak in May 1986 reads:
“For Buddhists everywhere it is indeed a felicitous opportunity, while commemorating the birth, enlightenment and passing away of Guatama Buddha, to celebrate his message of compassion and devotion to the service of humanity. This message is today perhaps more relevant than ever before.”
Peace, understanding and a vision of humanity that supersedes national and other international differences are essential if we are to cope with the complexities of the nuclear age.
This philosophy lies at the heart of the Charter of the United Nations and should be prominent in all our thinking, especially during this International Year of Peace”–Javier Perez de Cuellar.
Message of the UN Secretary-General
I send warm wishes to all celebrating the Day of Vesak, a sacred occasion to millions of Buddhists around the world.
As we honour the birth, enlightenment and passing of Lord Buddha, we can all be inspired by his teachings.
And as the human family suffers the impacts of the COVID-19 pandemic, we are reminded of the sutra: “Because all living beings are subject to illness, I am ill as well.”
This timeless message of unity and service to others is more important than ever. It is only together that we will stop the spread of the coronavirus and recover.
On the Day of Vesak, let us celebrate Lord Buddha’s wisdom by taking action for others with compassion and solidarity, and by renewing our commitment to build a peaceful world.
ANTÓNIO GUTERRES