Những từ ngữ Nhật Bản có nguồn gốc Phật giáo
Có rất nhiều từ ngữ mà người Nhật vẫn thường sử dụng hằng ngày lại có nguồn gốc từ đạo Phật. Những từ ngữ này đã trở thành một phần của tiếng Nhật hiện đại…
Có rất nhiều từ ngữ mà người Nhật vẫn thường sử dụng hằng ngày lại có nguồn gốc từ đạo Phật. Những từ ngữ này đã trở thành một phần của tiếng Nhật hiện đại…
Đây là một thỏa thuận quốc tế về cam kết, bảo đảm một tuổi thơ đầy đủ cho mọi trẻ em và đã trở thành ‘hiệp ước về quyền con người’ được phê chuẩn rộng rãi nhất trong lịch sử, đồng thời đã góp phần thay đổi số phận, cuộc sống của nhiều trẻ em trên toàn thế giới…
Vu Lan đến cõi lòng con quạnh quẽ
Bóng người xưa như phảng phất đâu đây.
Một chiều thu lạnh dâng bát cơm đầy
Tình nghĩa ấy, mẹ ôi! bao thấm thía
Phương trời này con ngậm ngùi rơi lệ
Đức cù lao muôn một trả chưa xong…
Chính quyền Sài Gòn lúc bấy giờ đặt bảng hiệu “Chợ Quách Thị Trang” ở 4 cửa chợ Bến Thành để vinh danh Nữ sinh Phật tử Quách Thị Trang đã ngã xuống trước cửa chợ ngày 25-8-1963…
Danh sách dưới đây trích trong Quyết định số 84 HDTH/HT ngày 10 tháng 3 năm 1956 của Ban Hướng Dẫn Tổng Hội GĐPT – Hội Việt Nam Phật Học LẦN ĐẦU TIÊN “XẾP CẤP” cho HUYNH TRƯỞNG GĐPTVN…
Lễ truyền thống kỷ niệm PHÁP NẠN PHẬT GIÁO VIỆT NAM Ngày 20 tháng 8 Dương lịch…
Thiếu Lâm Tự quả thật là một ngôi chùa võ, một lò võ của Trung Hoa, sự thật và huyền thoại lồng vào nhau khó mà tách ra, chính sử và dã sử nhiều màu sắc thêu dệt không dễ biện biệt… Ấy vậy mà trên dải đất Việt có một ngôi chùa võ thứ thiệt thì ít người Việt biết đến…
Đại Tạng Kinh Việt Nam là một tập hợp các bản dịch Việt, Đại tạng kinh Phật giáo từ truyền bản tiếng Trung Quốc, có tham cứu các truyền bản tiếng Phạn, Pali và Tây Tạng. Do đó, nó bao gồm toàn bộ các kinh điển Phật giáo đã được dịch ra tiếng Việt đã và đang lưu hành từ trước tới nay.
Tôi nguyện mình trọn kiếp trồng Sen
Cho tỏa ngát giữa đất phèn cằn cội
Chẳng buồn chi những thăng trầm trôi nổi
Lời thệ nguyện không thối chuyển lung lay…
Sự vận hành đó xoay quanh một nguyên lý vô cùng chặt chẽ, chi phối toàn bộ sự chuyển động của thế giới và cả vũ trụ, kể cả những gì bên trong tâm thức con người. Nguyên lý đó tiếng Pali gọi là Paṭiccasamuppāda, tiếng Phạn là Pratītyasamutpāda…
Hiệp định Paris hay ở miền Nam Việt Nam có khi gọi là Hiệp định Ba Lê, còn có nhiều cách nói và viết khác là: “Hiệp định Paris về Việt Nam”; “Hiệp định Paris 1973”; “Hiệp ước chấm dứt chiến tranh và tái lập hòa bình tại Việt Nam”…
Vị Bồ Tát ấy là Cư sĩ Nguyễn Hữu Kha; giới Phật tử biết ông dưới bút danh Thiều Chửu 笤 帚 – Cái chổi lau dùng để quét sạch bụi bặm trong lòng mình và mọi thứ rác rưởi trên đời – một cái tên khiêm nhường mà cao cả…
Chiếc y cà-sa của người xuất gia là một hình tượng cao đẹp, thoát tục. Nó không chỉ đơn thuần là một tấm vải che thân, mà là một biểu trưng cho sự thanh cao, giải thoát của những người đi trên con đường giải thoát của Phật…
Ôn chuyện cá hóa long là ôn lại cổ tích trong kho tàng truyện cổ. Là huyền thoại, hay có thật, hay chỉ là hư cấu, cũng là kể tích xưa, một nét văn hóa đặc thù của dân gian người Việt…