Đại Tạng Kinh Nhập Môn – Phần 2: Kinh điển Trung Hoa

Đặc điểm của Phật giáo Trung Hoa là vai trò quan trọng của việc phiên dịch kinh sách; nhiều vị Tăng sĩ nổi tiếng kiêm dịch giả như Cưu Ma La Thập (Kumarajiva), Chân Đế (Paramartha), Bất Không (Amoghavajra), Huyền Trang, v.v…, đã xuất hiện. Vì quý Ngài tinh thông tất cả ba ngành kinh, luật và luận của Đại Tạng Kinh nên được tôn xưng là “Tam Tạng Pháp Sư”…

Đại Tạng Kinh Nhập Môn: Nguồn gốc Đại Tạng Kinh

Lúc đầu, kinh điển Phật giáo gồm hai bộ chính là “Kinh” và “Luật”. “Kinh” ghi lại giáo lý của Đức Phật, “Luật” là những giới luật mà Đức Phật đã chế định cho hàng Tăng nhân tu hành tại các tự viện. Về sau này có thêm những lời chú giải về kinh và luật đó, và được gọi chung là “Luận”. Kết quả là có 3 bộ sách gồm Kinh, Luật và Luận, tức là “Tam Tạng” (Tripitaka).

Vẳng tiếng chuông chùa

Thời gian lắng đọng cùng hồn người. Cảnh vật như cộng hưởng cùng tiếng chuông. Tất cả đều trở nên lung linh trầm mặc. Tiếng chuông chùa thi vị và đầy sức cảm hóa làm nảy sinh ra biết bao cảm hứng về âm nhạc và thơ văn, chan chứa chất liệu cốt tủy của tinh thần Phật giáo…

Bộ sưu tập ảnh: Cuộc đời Đức Phật Thích Ca (bộ 64 tranh vẽ của các họa sỹ Phật tử Myanmar)

Bộ hình này gồm 64 bức tranh vẽ khá đẹp và sống động của các họa sỹ Phật tử nước bạn Myanmar – Xin tiếp tục chia xẻ cùng độc giả và xin độc giả hoan hỷ vì là tranh ảnh sưu tầm trên mạng nên dù trên tranh có chữ ký mà Thư Viện GĐPT chưa tìm được phương danh tác giả cũng như xuất xứ gốc…

Biết cúi mình mà không phải hổ thẹn

Người Nhật đã hiểu mình là ai, đứng ở đâu và cần gì trong giai đoạn đó. Họ không còn nhân danh chủ nghĩa anh hùng cách mạng, chủ thuyết này nọ, không đặt bom, không dùng mọi phương cách dù đê tiện nhất đề nhằm đuổi kẻ chiếm đóng. Họ biết cúi đầu, để đứng lên, và trở nên hùng cường…