Châm ngôn Gia Đình Phật Tử

CHÂM NGÔN CỦA GIA ĐÌNH PHẬT TỬ VIỆT NAM:

BI – TRÍ – DŨNG

(Chương thứ I, điều 3, Nội Quy Gia Đình Phật Tử Việt Nam) 

BI là từ bi – TRÍ là trí tuệ – DŨNG là dũng mãnh.

Từ Bi: Nghĩa là đem vui cứu khổ. Người Phật Tử không thể thản nhiên trước nổi khổ của kẻ khác kể cả loài vật. Cho dù với hành động nhỏ nhặt tầm thường mà diệt trừ được khổ đau, đem an vui cho người và vật thì người Phật Tử quyết không chối từ.

Trí Tuệ: Nghĩa là hiểu biết rõ ràng cùng khắp, nhận rõ được chân lý và sự thật. Người Phật Tử không cam tâm chịu dốt và u mê mà phải tìm tòi học hỏi đúng chánh pháp và chân lý. Ngoài ra phải giúp đỡ khai sáng cho mọi người cùng học hỏi hiểu biết như mình.

Dũng Mãnh: Nghĩa là can đảm tinh tấn, không yếu đuối sợ sệt, ươn hèn, thối chí. Là Đoàn Viên Gia Đình Phật Tử, phải vượt qua mọi chướng ngại để tiến đến giác ngộ. Phải luôn luôn cố gắng kiên trì để thắng mọi thử thách gian lao từ bên trong đến bên ngoài, mỉm cười trước nguy hiểm, tự tại trước thất bại để vững chí tiến bước trên đường tu học và hành đạo. 

Ba đức tính Bi – Trí – Dũng phải song song phối hợp, hỗ trợ nương tựa nhau, không thể thiếu một.

– Nếu có “Bi” (tình thương) mà thiếu “Trí” (lý trí) xét đoán thì “Bi” ấy sẽ bị sai lầm, mù quáng.

– Nếu có “Trí” mà không có “Bi” thì “Trí” ấy trở thành nguy hiểm, tác hại.

– Khi có “Bi” và “Trí” mà thiếu “Dũng” thì “Bi” và “Trí” cũng vô dụng, vì không vượt thắng khó khăn, trở ngại để thực hiện “Bi”, “Trí” đạt tới thành công.

– Có “Dũng” mà thiếu “Bi” và “Trí” thì “Dũng” ấy dễ sai lạc bởi hành động thiếu suy nghĩ và có khi trở thành độc ác, rơi vào con đường trụy lạc.

Tóm lại, sự cứu khổ, đem vui, an lành cho mọi loài cần có sự hiểu biết sáng suốt, nhận thức đúng đắn và can đảm trước mọi nguy hiểm, bền chí trước mọi khó khăn trở ngại để tiến bước không ngừng trên con đường ban vui cứu khổ.

Là Đoàn Viên Gia Đình Phật Tử chúng ta hãy sống đúng châm ngôn Bi – Trí – Dũng trong sinh hoạt hàng ngày.

PHỤ LỤC 1:

Bản giải thích Châm Ngôn GĐPTVN tại Hải Ngoại
(Anh ngữ)

Principles of teenage and adult Members
and the Leaders of
The Buddhist Youth Association 

Compassion means sympathetic concern for the suffering of another being. A Buddhist living by the principle of compassion will be affected by the sufferings of others, including all living animals. A Buddhist will not perform actions that cause the suffering but bring happiness to all beings.

Wisdom means understanding that which is true and right. Ignorance will not be accepted by a Buddhist. Everything must be clearly understood. Also, a Buddhist needs to help others cultivate their wisdom so they too can learn to understand what is true and right and skillful. 

Bravery means courage and diligence. Do not be fearful or cowardly. A member of the Vietnamese Buddhist Youth Association must overcome problems to attain enlightenment. One must always try hard to conquer all internal and external challenges and hardships; and one must remain calm when facing dangers. Do not be frustrated by failure; instead, learn from them to build confidence in practicing and enforcing Buddhism.

These three virtues, Compassion – Wisdom – Bravery, are inseparable. If there is compassion without wisdom to judge, compassion might have been expressed improperly. If there is wisdom without compassion then the person’s thoughts might be harmful.

Having compassion and wisdom but lacking the bravery to complete a task makes the combination useless. Without bravery, one does not have the ability to overcome the adversity to express one’s compassion and use one’s wisdom to accomplish any task. On the other hand, there can not be bravery without compassion and wisdom, for bravery alone may be displayed incorrectly due to thoughtless actions and shallow understanding. These actions may be cruel and drift away from the path of virtue. Therefore, to rescue all beings from suffering, one needs to be able to correctly understand and recognize the problems, and to be brave in any situation in order to accomplish the deliverance of happiness.

As a member of the Vietnamese Buddhist Youth Association, one needs to practice the principles of compassion, wisdom and bravery in your everyday life.

Bản dịch tài liệu của GĐPTVN TẠI HOA KỲ.

PHỤ LỤC 2:
Video giải thích Châm Ngôn GĐPTVN
(Anh ngữ)
GĐPT Liên Hoa, Adelaide, Australia thực hiện (2024):

>>> Xem thêm:
Châm ngôn – Khẩu hiệu – Luật của Gia Đình Phật Tử Việt Nam qua những lần tu chỉnh Nội Quy

———=oOo=———

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Website này sử dụng Akismet để hạn chế spam. Tìm hiểu bình luận của bạn được duyệt như thế nào.