Hiệp định Genève 1954 (văn kiện)

Hiệp định Đình Chỉ Chiến Sự Ở Việt Nam được ký kết vào ngày 20 tháng 7 năm 1954, gồm có 6 chương, 47 điều và 1 phụ bản đính kèm (về vị trí giới tuyến và các khu đóng quân tạm thời)…

Đế hệ thi & Phiên hệ thi

Với bài Đế hệ thi, vua Minh Mạng mong muốn sau mình, vương triều Nguyễn sẽ truyền nối tới 20 đời, 500 năm; nhưng cuối cùng chỉ dừng lại ở chữ Vĩnh – đời thứ 5 (đời vua thứ 13 triều Nguyễn)…

Nhận diện những ngôi chùa xưa ở Nam bộ qua sách ‘Gia Định Thành Thông Chí’

Các chùa được ghi chép rải rác khắp cuốn sách nên khó nắm bắt hết đối với độc giả không có nhiều thì giờ tìm đọc. Do vậy xin liệt kê ra theo thứ tự từng ‘trấn’ để quý độc giả tiện nghiên cứu, tìm hiểu…

Chùa Sắc tứ Quốc Ân Khải Tường – ngôi chùa cổ nhất nhì Sài Gòn đã bị phá hủy

Chùa Khải Tường là một ngôi cổ tự được ‘sắc tứ’, trước đây tọa lạc trên một gò cao tại ấp Tân Lộc, thuộc Gia Định xưa;. Đây có thể được kể là ngôi già lam cổ nhất nhì ở vùng đất ấy, nhưng đã bị phá hủy dưới thời Pháp thuộc…

Lê Lợi vi quân – Nguyễn Trãi vi thần

Nói theo ngôn từ hiện tại, có thể cho rằng Nguyễn Trãi là một chính trị gia ‘Chiến tranh Chính trị’ lỗi lạc đã áp dụng chiến lược ‘Tâm lý chiến’ xuất sắc và thành công; là một chiến lược gia tài ba cả về ‘Dân vận’, ‘Binh vận’ và ‘Địch vận’…

Nam quốc sơn hà

Thư tịch đầu tiên có chép bài thơ này là sách ‘Việt Điện U Linh Tập’, tuy nhiên bản chép trong ‘Việt Điện U Linh Tập’ không phải là bản được lưu truyền nhiều nhất mà bản ghi trong ‘Đại Việt Sử Ký Toàn Thư’ mới là bản được biết đến nhiều nhất…

Phật giáo Giao Châu thế kỷ thứ IV và thứ V

Phật giáo Giao Châu sau Khương Tăng Hội hay tiếp đến, vào những thế kỷ thứ IV và V không phải là nghèo nàn trống vắng, nhất là từ sau khi một phát hiện mới về những hoạt động truyền giáo của Thích Đạo Cao, Thích Pháp Minh…

Đại Tạng Kinh Nhập Môn – Phần 3: Kinh điển Nhật Bổn

Kể từ Thời đại Minh Trị, Nhật Bổn chịu nhiều ảnh hưởng của các học giả Tây phương, đồng thời họ cũng gia công nghiên cứu những kinh điển chính gốc. Những kinh sách nguyên bản bằng tiếng Pa-li văn và Phạn văn đã được dịch sang Nhật văn và phổ biến trong quảng đại quần chúng…

Đại Tạng Kinh Nhập Môn – Phần 2: Kinh điển Trung Hoa

Đặc điểm của Phật giáo Trung Hoa là vai trò quan trọng của việc phiên dịch kinh sách; nhiều vị Tăng sĩ nổi tiếng kiêm dịch giả như Cưu Ma La Thập (Kumarajiva), Chân Đế (Paramartha), Bất Không (Amoghavajra), Huyền Trang, v.v…, đã xuất hiện. Vì quý Ngài tinh thông tất cả ba ngành kinh, luật và luận của Đại Tạng Kinh nên được tôn xưng là “Tam Tạng Pháp Sư”…

Đại Tạng Kinh Nhập Môn – Phần 1: Kinh điển Ấn Độ

Thượng Tọa Bộ được truyền bá sang Tích Lan, Miến Điện, Thái Lan và những xứ khác trong vùng Đông Nam Á. Bộ kinh này được gọi là “Pa-li Văn Đại Tạng Kinh” gồm ba phần Kinh, Luật và Luận. Tạng kinh tiếng Pa-li này đã được các học giả Tây phương chú ý tới, khi họ bắt đầu nghiên cứu về Phật giáo…

Đại Tạng Kinh Nhập Môn: Nguồn gốc Đại Tạng Kinh

Lúc đầu, kinh điển Phật giáo gồm hai bộ chính là “Kinh” và “Luật”. “Kinh” ghi lại giáo lý của Đức Phật, “Luật” là những giới luật mà Đức Phật đã chế định cho hàng Tăng nhân tu hành tại các tự viện. Về sau này có thêm những lời chú giải về kinh và luật đó, và được gọi chung là “Luận”. Kết quả là có 3 bộ sách gồm Kinh, Luật và Luận, tức là “Tam Tạng” (Tripitaka).

Văn tế Nghĩa sĩ Cần Giuộc

Bài văn tế loan ra, Miên Thẩm – Tùng Thiện Vương (cũng là một nhà thơ) đã có thơ ca ngợi rằng “thư sinh giết giặc bằng ngòi bút”, còn Mai Am nữ sĩ viết là “Quốc ngữ một thiên truyền mãi mãi”…